Отвечает: Александра Ланц
Мир вам, Инна!Стих, о котором вы спрашиваете (Ин.1:2), на греческом написан так:
οὑ̃τος ἠ̃ν ἐν ἀρχη̨̃ πρòς τòν θεόν
Варианты перевода этого стиха на русский язык такие:
Синодальный перевод: Оно было в начале у Бога
Перевод Общества Сторожевой Башни: Оно было в начале с Богом
Перевод под редакцией Кулакова: Слово от начала (уже) было с Богом.
Радостная весть: Он от начала бал с Богом
Украинский перевод: Воно було споконвіку в Бога.
NKJV: He was in the beginning with God.
KJV: The same was in the beginning with God
С уважением,
Саша.